Skip to main content

Poem "Gothic Stake"

·259 words·2 mins·
Literature
JIN Shenghao
Author
JIN Shenghao
Table of Contents
Poems - This article is part of a series.
Part 2: This Article

The Chinese-English version is as follows:
#



太阳埋葬了我的乐园

The sun buries my paradise.

蜡黄的枯草间奔跑者花开一样的火焰

A flame like a blossom runs through the waxen grass.

昨天还微笑着唤醒花开的孩子

The child who yesterday smiled and awakened the blossoms

躺在干涸的河床边

Lying by the dry riverbed

温柔的双眼萎缩成坚硬的石头

Tender eyes shriveled to hard stone.

稚嫩的双手炭化成黝黑的木柴

Delicacy hands charred into blackened firewood.

他像千年前

He looks like

尼罗河边上被遗忘的老者

An forgotten old man on the Nile

但灵魂得不到神圣的祝福

But the soul has no divine blessing.


蔓延的烈火

The roaring fire

贪婪地吮吸最后的汁液

Greedily sucking the last of the sap.

如果他的生命还没有在火光中弥散

If his life hadn’t been dispersed in the flames.

他会伤心地哭

He would have wept sadly

从前

In the past

泪珠会打湿他可爱的脸颊

Teardrops would wet his lovely cheeks

勉强上扬的嘴角让人泪下

With a heartbreaking forced smile.

现在

But now

干瘪的泪腺挤不出一粒灰烬

Withered tear ducts can’t squeeze out a speck of ash

皱缩的皮肤换不来半点怜悯

The wrinkled skin can’t exchange for half a mercy

他是太阳的敌人

He is the enemy of the sun


烈火在太阳的指使下置办她的佳肴

The fire cooks her delicacies at the sun’s behest.

从焦黑的眼窝里

From the blackened sockets of his eyes

还能想象出他拥有过的

I can still imagine

纯真得可怜的过往

the pathetic innocence past he had

他曾深情地期待着花开

He had fondly looked forward to the blossoms

和他一样茁壮成长的花儿

Flowers that thrieved as him, though

现在为他陪葬

are buried with him


撑一把锈伞

With a rusty umbrella

踏上失火的故土

Stepping onto the land of past

他的灰烬和月光都溶在雨水里

His ashes and moonlight dissolve in the rain.

阳台上幻化着色彩的

The glass bottle

玻璃瓶

on the balcony with colors changing

是他小小的坟墓

is his tiny tomb

我看见瓶里盛开的

I see in the bottle

太阳帮他创造的

a smile like a blossom

花开一样的笑脸

that the sun created for him.

–END–

Poems - This article is part of a series.
Part 2: This Article